戲劇  |  2015年
文︰鄧正健|上載日期︰2015年4月24日
1731年,一名耶穌會神父把《趙氏孤兒》被譯成法語,這個可能是首個被翻譯成歐洲語言的中國劇作,旋即在歐洲廣為流傳,並為歐洲人認識(或誤解)中國戲劇的第一把鑰匙。黃俊達於2010年在巴黎首演形體劇場作...
文︰何應豐|上載日期︰2015年4月22日
2015年4月 身體,是我每天必然到訪的「文化中心」! 我的「文化中心」不在尖沙咀,也不會移植到西九龍。文化這東西,它早在我身體內築巢:由母親懷孕那刻,或古早古早之前,身體內每一細胞,...
文︰王禧彤|上載日期︰2015年4月14日
第十四屆澳門城市藝穗節涵蓋各類藝術文化節目,除了本地藝團演出外,主辦機構亦邀請海外藝團參與藝穗節,將多元文化帶進當中。其中微型偶劇《蘑菇記事》由來自台北的薛美華(靴子)創作,以廁所為題材創作一套迷你...
文︰吉暝水|上載日期︰2015年4月10日
「以前我地睇 Pokemon 都希望自己又有一隻 pokemon,點估到,今時今日我們每個人個 pocket 入面,都真係會袋住個 mon。」《荒幕行人》台詞如是說。 浪人劇場推出「俗物演義」...
文︰何應豐|上載日期︰2015年4月9日
2015年4月 已近三年沒踏足香港文化中心了! 月前,因一次有關表演的約談,乘地鐵到尖東站,穿過昔日崇光百貨公司的地下管道,往「文化中心」方向走。通道兩面矗立巨型工程圍板:一邊,貼滿一句句像政...
文︰何妍頡|上載日期︰2015年3月31日
在2011年羅伊斯頓.埃布爾(Roysten Abel)為香港觀眾帶來《曼加尼亞的誘惑》,導演在「新視野藝術節2014」再帶一佳作《人間百味》,一場聚集視覺、聽覺、嗅覺、味覺和情感的旅途已在10月...
文︰余敏婷|上載日期︰2015年3月31日
在「新視野藝術節2014」中,被定性為音樂類別、由印度該因與埃布爾劇團(Can & Abel Theatres)呈獻的The Kitchen,驟看那民族色彩濃厚的宣傳硬照,給人一 種純粹「印式...
文︰區開健|上載日期︰2015年3月31日
《海達.珈珼珞》是易卜生其中一經典作品,至今已有多個改編版本。「新視野藝術節2014」重新演繹這名將軍之女的悲劇。故事劇本由英語翻譯成粵語,而譯本保留了對白的內容及時代感。雖然劇本大體上與原著相同...
文︰陳彩雯|上載日期︰2015年3月31日
《人間百味》是一套包含不同感官的戲劇,其中最顯著的是視覺、聽覺和嗅覺,每種感官互相配合,效果相得益彰。埃布爾認為,在印度宗教中,烹調是為我們的靈魂作準備,因此,這劇以烹飪為主題,暗喻且表達對人生和...
文︰陳志芬|上載日期︰2015年3月31日
《海達.珈珼珞》是易卜生在1890年的名作,背景設在挪威。海達剛從沉悶的蜜月與丈夫廸仕珉回來,遇上舊愛兼對廸仕珉學術成就上有威脅的魯賦博,而且得知自己的舊同學詩雅成為魯賦博的「知己」合力完成一本熱...