改編及演繹俱佳的小品音樂劇
文︰陳瑋鑫 | 上載日期︰2006年5月20日 | 文章類別︰眾聲喧嘩

 

主辦︰風車草劇團
演出單位︰風車草劇團 »
地點︰香港文化中心劇場、香港藝術中心壽臣劇院
日期︰21-23/4, 11-14/5 2006
城市︰香港 »
藝術類別︰戲劇 »

一想起外國的音樂劇,可能大家都會即時聯想到《歌聲魅影》或者是《孤星淚》那類大型百老匯式音樂劇,但由「風車草劇團」製作,翻譯及改編自風靡英、美外百老匯的長壽音樂劇《I Love You, You’re Perfect, Now Change》的《你咪理,我愛你,死未!》,卻是一個小品喜劇,以輕鬆幽默的手法道(唱)出男男女女在情路上你追我逐,以及山盟海誓後的咸甜苦辣眾生相。

 

「風車草劇團」的創辦人邵美君、湯駿業及梁祖堯都是近年本地劇壇甚受觀眾歡迎的演員,加上同樣極有觀眾緣的楊詩敏,四個人合作演出的《你》劇能夠得到觀眾支持,一演再演,除了演員本身的吸引力外,他們努力而又出色的演繹亦不可抹煞。兩男兩女演員要在兩個多小時的演出中,分別飾演超過六十個各具特色的角色,能夠演得稱職已屬難得。

 

四位演員中,近期人氣急升的梁祖堯在一個戲接另一個戲的情況下,雖然略見疲態,但伙拍搶鏡非常的楊詩敏,二人合拍而多變的演繹方式,確令整個戲生色不少。當中「華懋戲院」一場,兩人活用不同歌唱風格及技巧,把角色的內心矛盾完全展現,配合二人誇張的演法,實在令人拍案叫絕。另外,第二幕第四場有關一家人驅車郊遊,四人分飾父母子女,生鬼演繹典型家庭小爭執,亦同樣令人捧腹,導及演都應記一功。

 

除了演員外,不得不讚賞負責翻譯的梁祖堯及填詞的王祖藍,他們把整個戲恰巧地放置在香港的現代處境,把原著中的場景改成我們熟悉的本地地標,又在唱詞中靈活運用地道俚語,全廣東口語的歌詞令觀眾更易理解及投入,戲劇效果來得更直接有效。更難得的是歌詞很大程度保留著原著的意思,而非任意改寫,縱然有個別字詞的聲調與曲調未必百份百搭配,但整體上已經相當不俗。

 

唯一仍然有待改進的是轉場時候的處理。由於全劇轉場不少,為了爭取時間讓主要演員換裝,但又不致拖慢演出節奏,導演安排了四位演員分飾精子及卵子,在轉場的時候穿插追逐,並擔當起助理舞台監督的角色去換置佈景及道具。以精子及卵子的追逐比對主戲中的男歡女愛實為有趣,但暫時未能見到當中仔細的處理,感覺上大部分的時間都是四位穿上了戲服的置景員在換景,未能好好發揮這個設計的效果。將來有機會三度重演的話,相信導演要再花一些心思處理一下。

 

 

本文章並不代表國際演藝評論家協會(香港分會)之立場;歡迎所評的劇團或劇作者回應,回應文章將置放於評論文章後。
本網站內一切內容之版權均屬國際演藝評論家協會(香港分會)及原作者所有,未經本會及/或原作者書面同意,不得轉載。

 

 

 

資深藝評人及表演藝術研究者,自1998年起於港澳不同媒體上發表有關劇場、舞蹈及視藝等評論與專題文章。曾任國際演藝評論家協會(香港分會)項目經理(2015-2017)及香港舞蹈聯盟《舞蹈手札》編輯(2020-2021)。現職大專講師,並分別為香港舞蹈年獎、香港小劇場獎及 IATC(HK) 劇評人獎評審委員,香港藝術發展局藝術評論組顧問及舞蹈、戲劇、藝術評論界別之審批員。